Zur Funktion der Zähleinheitswörter (ZEW) im gesprochenen Chinesisch

  • Manfred Frühauf (Autor/in)

Abstract

所谓的量词(ZEW)向来是中文的一种特色。有些语言学家断言:量词表明的始终是一种数量,而另外一些语言学家认为:量词描述的是有关概念的形象或此概念的质的特点。

我认为无论是 “显量” 或是 “显质” 的翻译模式都不能充分说明量词的作用和功能。在此我想将我眼中量词的两大作用表述为 a. 翻译、说明性,b.暗示、感染性。

  1. 量词可消除口语中的一字(或词)多义现象,造成词义模糊的原因可能是同音异字、一字多义、一字多用、发音不准 [例:金,经] 、或是四声不准 [例:风,缝] 等。
  2. 量词被有意识的用法一种修辞手段,目的是使听者产生某种印象或引起某种反应,因而量词常常不仅仅描述有关名词,而且也体现说话者本身的特点,体现其语言风格,也许还表明其说话意图。在我所收集的源自中华人民共和国的语篇材料中有一典型例子: “共产党员” 的量词始终是较为礼貌的 “位” 字, “传教士” 则只与 “个” 或 “帮” ,从未与 “位” 联系在一起。

特别值得强调的是量词的解释、说明性功能,因为量词的这种限定作用减弱了对于上下文正确分析的依赖性。

Statistiken

loading