從量詞「口」看兩岸華語詞彙異

  • Yiching WU (Autor/in)

Abstract

本文探討量詞「口」在大陸和台灣兩岸地區使用的異同。量詞「口」,用於計量非生物名詞時,在兩岸法中,有很高的一致性。「口」在台灣和大陸的不同用法,主要表現在計量人和動物兩方面。大陸地區用「口」來計量家庭或團體單位(如「家」、「村」、「里」、「厰」)的總人數,可有「數詞+口+人」的形式。台灣至今仍保留「一/全+家/戶/村+數詞+口」 、「數詞+口+之家」的固定格式,表達總人口數,而「口」後不接名詞「人」。計量部分的家庭成員時,兩岸用法相同,皆用「個」,不用「口」。「口」 在大陸用法中,還可見用於計量「豬」等動物,但自古以來量詞的發展,有一趨勢,即「口」計量動物的用法,逐漸由「隻」來取代。華語教材的編輯,以及華語文的測驗與評量試題,應該考慮兩岸詞彙的差異,審慎考量教材與試題的適用範圍。

Statistiken

loading