Überlegeungen zur Vermittlung von Kompetenz für die interkulturelle Kommunikation mit Chinesen im Unterricht des Chinesischen als Fremdsprache am Beispiel der Höflichkeitssprache
Identifier (Artikel)
Abstract
有关怎么样帮助外国掌握到与中国人进行文化交际技能的这个问题,最近几年来在对外汉语教学研究中受到很大的重视。本论文以分析现存的有关教科书,对外汉语初学者,与中国人交际的初步经验以及本人的教学经验为出发点,介绍本人关于跨越文化交际教学课程的目的以及教学方法的一些想法,并提出在基础汉语课程当中有关怎么样对待跨越文化交际问题的一些具体建议。特别要注意到的是,初学者怎么样能够掌握好汉语在各种交际场合和交际之中所应用的特殊习惯用语以及得体的表达方式,同时避免过分强调有关中国人的交际特征,避免加深西方人对于中国人语言行为特殊性的偏见和对中国文化的陌生感。在本论文中,也提到要在教学课程中特意引导汉语初学者们有意识地去观察自己国家文化的语言行为以及交际方式,而且还介绍初学者对汉语和西方语言(以德语为主)的语言行为及交际方式所作的对比研究的一些结果,并阐述象在表达礼貌和非礼貌之类的语言时,在汉语以及在其他语言之中表现的形态、分布、差导以及它们的共性。本人认为,不同文化的语言行为既然表面上的差导相当大,但是基本上的交际原则还是有很多共同点的。最后提出来的论点是:如果不仅仅让初学者了解到汉语和西方语言交际文化之间的差导,而且也让他们有意识地注意到中西交际文化当中存在的共性的话,会有利于提高外国学生和中国人跨越文化交际的技能。
Statistiken
Rubrik
Lizenz
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International.