Terminologische Probleme im Bereich der Technik bei der Übersetzerausbildung

  • Zhenhuan Zhang (Autor/in)

Abstract

作者张镇环在谈到 “科技翻译课程中的术语教学问题” 时提出,专业用语在翻译工作中起着越来越重要的作用。为此,专门培养翻译人才的院校将专业用语的教学纳入其教学设置。但他们的教学方案各不相同。有些院校将语言教学,翻译课程与专业知识的传授分别进行,有些院校将翻译课程与专业知识放在同一课程内进行。至于应将专业知识的传授全部或部分纳入翻译课程,还是将专业知识课程与翻译课程分开进行,目前莫衷一是。所有这些科技专业翻译的教学方案的共同问题是术语问题。其原因之一:科技领城众多,发展飞速;之二:由此而产生的术语数量突飞猛增。面对这种现实,就是再完善的课程设置业只能给学生提供某一专业术语的基本知识,给学生传授编纂科技术语和科技翻译的基本要领,使学生掌握独立解决问题的能力。所以术语教学和正确使用专业用语的操练是科技翻译教学中一个重要的环节。本论文介绍科技翻译教学中的一些经验和体会,并就双语术语教学中的教学法,例如:汉语科技术语的基本构成原理及其所面临的困难,比较参照阅读的方法等,有关教材的选编问题,双语科技术语的编纂以及汉语科技术语与外来词的关系进行探讨。

Statistiken

loading