Ranbir Singhs Juwelenbrosche und Aigrette: Erstedition und Übersetzung ausgewählter Kapitel von Sāhibrāms Vīraratnaśekharaśikhā
Der neupersische Fürstenspiegel Aḫlāq-i Muḥsinī ‚Muḥsins Ethik‘ von Ḥusayn Vāʿiẓ Kāšifī (1436/37–1504/5) entstand in der Timuridenzeit in Herat zu Anfang des 16. Jahrhunderts. Das Werk besteht aus vierzig Kapiteln, von denen jedes einer Eigenschaft des idealen Herrschers oder einer Qualität der Staatskunst gewidmet ist. Es wurde in verschiedenen Teilen der islamisch geprägten Welt, auch in Südasien, rege rezipiert. Kurz nach Beginn der Dogra-Herrschaft übertrug der kaschmirische Gelehrte Sāhibrām (†1872) im Auftrag der neuen Fremdherrscher diesen Fürstenspiegel als Vīraratnaśekharaśikhā ‚Ranbir Singhs Juwelenbrosche und Aigrette‘ ins Sanskrit. Sāhibrām schmückte nicht nur den Titel, sondern die gesamte persische Vorlage inhaltlich aus, übertrug die meist lakonische Prosa vollständig in Versform und verfasste zudem einen scholastischen Kommentar zu seinen Sanskrit-Versen; damit ist sein Folgetext wesentlich umfangreicher als der Prätext.
Der edierte Sanskrittext sowie eine diplomatische Transkription des Haupttexts der nicht edierten Kapitel wurden als Forschungsdaten veröffentlicht. Diese stehen zum Download zur Verfügung unter: https://doi.org/10.11588/DATA/LTF9NA
Ranbir Singhs Juwelenbrosche und Aigrette: Einleitung und Edition
Band 1 dokumentiert erstmals mit einer Teiledition von 19 Kapiteln den überlieferungskritisch am besten abzusichernden Textbestand dieses Sanskritwerks. In der begleitenden Einleitung werden die historischen Umstände des Texttransfers aus dem Neupersischen ausgeleuchtet. Durch Bestimmung der Übersetzungsmethode sowie einer umfassenden Darstellung der Übersetzungsverfahren Sāhibrāms wird mit vielen Beispielen und Übersichten aufgezeigt, wie Muḥsins Ethik schließlich zu Ranbir Singhs Turbanschmuck wurde.
Der edierte Sanskrittext sowie eine diplomatische Transkription des Haupttexts der nicht edierten Kapitel wurden als Forschungsdaten veröffentlicht. Diese stehen zum Download zur Verfügung unter: https://doi.org/10.11588/DATA/LTF9NA
Ranbir Singhs Juwelenbrosche und Aigrette: Übersetzungen und Anhänge
Band 2 erschließt durch die deutsche Übersetzung des metrischen Grundtexts mit zahlreichen Ergänzungen aus dem Autokommentar diesen Text auch inhaltlich. Dieser Übersetzung sind die korrespondierenden Passagen der persischen Vorlage zugeordnet — ihrerseits in deutscher Übersetzung. Darauf folgen zahlreiche Anhänge, welche die intertextuellen Bezüge zusammentragen, das metrische Repertoire Sāhibrams aufzeigen und seine Figurengedichte bildlich darstellen. Auch der lexikalisch bisher nicht erfasste Teil seines Wortschatzes findet sich dort verzeichnet.
Der edierte Sanskrittext sowie eine diplomatische Transkription des Haupttexts der nicht edierten Kapitel wurden als Forschungsdaten veröffentlicht. Diese stehen zum Download zur Verfügung unter: https://doi.org/10.11588/DATA/LTF9NA




